4.2.1 Fusion of undefinite article and preposition
The plural form of the undefinite article in english is some and has therefore nothing to do with a. (a man => some men). In Portuguese the plural form of the undefinite article is based on the singular form of the undefinite article. (um => uns, uma => umas). The singular form as well as the plural form are used if the noun is unknown (A man crosses the street = Someone unkwown crosses the street => The man crosses the street => A specific man crosses the street) or if the amount of elements are unknown (Some men crosses the street = More than one unknown men crosses the street).
a man
a woman
some men
some women
The undefinite article has to agree in gender and number with the noun it refers to.
feminine, singular
uma
flor (flower)
cadeira (chair)
canção (song)
maskuline, singular
um
garfo (fork)
prato (plate)
coração (heart)
feminine, plural
umas
flores (flowers)
cadeiras chairs)
canções (songs)
maskuline, plural
uns*
garfos (forks
pratos (plates
corações (hearts)
*note: The plural form of um is uns. Actually any singular noun ending in um forms the plural with uns.
The undefinite articles fuse only, in opposite to the definite articles / personal pronouns, see 4.1.1, with the preposition de and em.
um
uma
uns
umas
de
dum
duma
duns
dumas
em
num
numa
nuns
numas
examples:
Estou*
à
esperar
umas
pessoas.
I am
to
wait
some
persons.
I am waiting for some persons.
* * estar a esperar is a variation of the construction in Brasilian Portuguese of estar + gerundio what corresponds to the English construction to be + gerund. We don't care about that right now. We have a detailed look on the gerundio at 18.1.2 estar + gerundio.
A
presença
duma*
mulher
numa
taberna
era
inaceitável.
The
presence
of a
woman
in a
taverne
was
inacceptable.
* In this case the duma (de + uma) is not a preposition, but a genitive, but the logic is the same. De fuses with the indefinite article. As a genitive de corresponds to of.