In all roman languages they have the same name, it is always something that corresponds to the english stressed: Portuguese => pronomes tônicos, Spanish => pronombres tónicos, Italian => i pronomi tonici etc.). It is correct, that these pronouns are sometimes pronounced stronger or stressed, but this is irrelevant. The point is, that they are used in a completely different context than the unstressed pronouns. The stressed pronouns are used together with a preposition.
This author would have called them prepositional pronouns, because this name would point to their actual use. Whenever possible, one should give a meaningful name to the things.
personal pronoun in nominative
stressed pronoun
eu
mim
tu
ti
ele
ele
ela
ela
voc�
voc�
n�s
n�s
voc�s
voc�s
eles
eles
elas
elas
One should see that the translation in English is made with an object pronoun. That may induce some people to believe that stressed pronouns are the same thing as object pronouns, what is not the case. In English the object pronouns are used in two different circumstances.
1) object pronoun to indicate the function: direct object. => I see her.
2) object pronoun to indicate the function: indirect object. => I give her the book.
3) object pronoun together with a preposition. => I went to cinema with her.
In case 1) and 2) we use unstressed pronouns in portuguese, see 6.1.1. In case 3) we use stressed pronouns. In english there is no difference in the form, in Portuguese they differ in the form.
examples
Fa�o
isso
porque
sei
que
�
importante
para
voc�.
Make
that
because
know
that
is
important
for
you.
I do it because I know that it is important for you.
Sem
ela
n�o
fa�o
nada.
Without
her
not
make
anything.
I don't do anything without her.
Precisamos
falar
sobre
voc�s.
Need
speak
about
you.
We have to talk about you.
Falam
sobre
n�s.
Speak
about
us
We speak about us.
N�o
querem
jogar
com
eles.
Not
want
play
with
them.
They don't want to play with them.
Vamos
com
eles.
Go
with
them.
We go with them.
Penso
nela
todos
os
dias.
Think
in her
all
the
days.
I think of her every day.
Eu
espero
por
ele.
I wait for him.
de + em fuse with ele / ela / eles / elas.
ele
ela
eles
elas
de
dele
dela
deles
delas
em
nele
nela
neles
nelas
Ela diz que o bolo � dela.
She said that the cake is of her.
She said, that it is her cake.
Todo o tempo eu s� penso nela.
All the time I only think of her.
I only think of her all the time.
Contam hist�rias e acreditam nelas.
Tell stories and believe in those.
They believe in the stories they tell.
Seus argumentos s�o superiores aos dele.
His arguments are superior to those of her.
His arguments are stronger than hers.
Este livro � o livro dela.
This book is the book of she.
It is her book.
The preposition com fuses in the first and second singular / plural with stressed pronoun.
nominative
stressed personal pronoun
com + stressed personal pronoun
eu
mim
comigo
tu
te
contigo
ela, ele, voc�, o senhor, a senhora
ela, ele, voc� o senhor, a senhora
com ela, ele, voc�, com o senhor, com a senhora
n�s
n�s
conosco
v�s*
v�s
convosco
voc�s
voc�s
com voc�s
eles, elas,
os senhores, as senhoras
eles, elas os senhoras, as senhoras
com eles, elas
os senhores, as senhoras
*vós would be second person plural, but this form is not used anymore. You can find this form in scientific grammars or in literature. However it is useful to have seen it, because it can show up in a novel. Since vós is no longer used, convosco has fallen into oblition as well.
sentences with the preposition com + stressed pronoun
Quero
falar
com
voc�.
Want
to speak
with
you.
I want to speak with you.
Quer
falar
comigo.
Want
to speak
with you
I want to speak with you.
Quero
faze-lo
contigo.
Want
to do it
with you
I want to do it with you.
We have already discussed about the reflexive pronouns in 6.1.1. The reflexive pronoun indicates that the executor of the action described by the verb is as as well the goal of this action. In the sentence "He washes himself" the executor of the action is as well the goal of this action. A reflexive pronoun can be a direct object an indirect object.
direct object:
I wash myself.
indirect object:
I say to myself, what a wonderful world.
Although the reflexive pronoun has the same syntactical functions as the object pronouns, it is considered a form on its own, because its form is different. If the verb requires the preposition com, with, the reflexive pronoun is consigo.